谢盖尔·亚历山德罗维奇·叶赛宁(сергей есенин,1895--1925),俄罗斯诗人。他的一生很短暂,却为我们带来了大量经典的作品。让我们一起来欣赏他的这首《金色的月亮流泻着寒光》吧。

[诗歌欣赏]
золото холодное луны


золото холодное луны,
запах олеандра и левкоя.
хорошо бродить среди покоя
голубой и ласковой страны.

далеко-далече там багдад,
где жила и пела шахразада.
но теперь ей ничего не надо.
отзвенел давно звеневший сад.

призраки далёкие земли
поросли кладбищенской травою.
ты же, путник, мёртвым не внемли,
не склоняйся к плитам головою.

оглянись, как хорошо кругом:
губы к розам так и тянет, тянет.
помирись лишь в сердце со врагом -
и тебя блаженством ошафранит.

жить - так жить, любить - так уж влюбляться.
в лунном золоте целуйся и гуляй,
если ж хочешь мёртвым поклоняться,
то живых тем сном не отравляй.

это пела даже шахразада, -
так вторично скажет листьев медь.
тех, которым ничего не надо,
только можно в мире пожалеть.

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系pg电子游戏app,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。