俄罗斯情景喜剧《爸爸的女儿们》第063集(中文字幕版)-pg电子游戏app
本集听力提示:
- так, ну мебель я и физически не смогу переставить, твои реактивы ещё с того случая не беру.
- 是这样 家具我没有力气挪动 你的化学试剂我本来就不会动
- но он каждый день пропадает.
- 它每天都会不见啊
- вот, меня это раньше тоже не настораживало.
- 你瞧 以前还真没引起我的警觉
- или у неё будет двойня?
- 或者她怀了双胞胎
- тебе придётся ей весь гардероб обновлять.
- 你不得不给她更换所有的衣服
- а может, лучше чёрные надеть? ну как, чёрное же стройнит, правильно?
- 要不最好穿黑色的 黑色显得苗条啊 对吗
- ну надо же, стоило только долг вернуть. а помоешь яблоки, я тебе и зеркальце верну.
- 至于吗 一还债就这样 你把苹果洗好了 我把小镜子还给你
- и от этого она сошла с ума! столько читать! ну, если пресс перекачать, он же болит, то и с мозгом так же. ну, наверное.
- 她因为这个都发疯了 读这么多书 如果练过头了 腹肌会疼的 大脑也是如此啊 大概是吧
- и поди (наверное), ждёшь-не дождешься, когда я того...(умру или уеду). тусовщица! (любительница тусовок)!
- 你大概等不急我走了吧 你这爱凑热闹的家伙
- девочки, скорее! там галина сергеевна совсем с ума сошла! девочки, пойдём скорей!
- 女孩子们 快 加林娜·谢尔盖耶芙娜在那边完全发疯了 女孩子们 快来啊
- галина сергеевна, приляг (ложись), мы укроем тебя.
- 加林娜·谢尔盖耶芙娜 天下 我们把你盖上
- ой, точно! я из этого юбку для пасодобля (испанский танец) сошью. буду выглядеть, как настоящая испанка. ну-ка, дайте мне ножницы, я отрежу, сколько мне нужно.
- 啊 对了 我用这个缝一个西班牙双步舞的裙子 我就会像一个真正的西班牙女郎 快把剪刀给我 我把我需要的剪下来
- это по часть 11 статья 51 конституции никто не обязан свидетельствовать против самого себя, своего супруга и близких родствеников! (?) я бы сама сказала что ничего не видела.
- 按宪法第11章第51条 谁都不应该为自己作证 也不能为配偶和直系亲属作证
- не слушайте ее, у нее просто токсикоз, такое в первом триместре бывает. я в энциклопедии прочитала.
- 别听她的 她这是妊娠中毒 妊娠前3个月常有的事 我看了百科全书了
译者注:
1,констатировать несов. и сов.确定 quèdìng, 检定
2,фольклор 【语言】民间文学作品;民俗学
3,страз 人工宝石, 铅玻璃
4,погребальный танец 葬舞 葬礼上的舞蹈
5,стройнить 使显得苗条
6,поди(用作插)大概, 也许, 怕是.
7,пасодобль (西班牙语 paso doble) 斗牛时演奏的轻快进行曲; 双步舞曲