悲凉又热烈——美到窒息的俄罗斯爱情文学-pg电子游戏app
俄罗斯文学是世界文坛上公认的瑰宝,而俄罗斯的爱情诗歌更是展现了俄罗斯诗歌的多样性和深刻性——从初恋的美好到生死的哲学思考,再到对爱人深深的爱意和思念,每一首都值得细细品味。
本期文章就让我们一起来品读一下俄罗斯诗人们笔下浪漫又深沉的爱情吧!
【中文纯享版】
他努力不去看她,就好像她是太阳。
但是,就像太阳,
他不需要去看都能感受到她的存在。
——托尔斯泰《安娜 •卡列尼娜》
当我远离你的时候,
我才意识到你在我心中的位置,
每一个想念都像是刀子,
插在我心脏的深处。
——图尔根耶夫《离别和思念》
我们是同一秘密的两个咽喉,
合二为一的斯芬克斯,
我们是双臂交叉成的同一个十字。
——伊万诺夫·维亚切斯拉夫《爱》
我可以向你交出我已有和将有的一切,
可以代替你承受世间最
不幸的命运的苦楚。
——爱德华•阿萨多夫《我可以长久地将你等待》
当岁月已然老去,
我们的爱情还未凋零,
在黑暗的世界里,
爱情是唯一的光明。
——涅克拉索夫《岁月的礼赞》
我就这样朝夕与你相处,
在你心里起床,
在你心里入睡。
——茨维塔耶娃《致帕斯捷尔纳克》
【中俄对照版】
я бы хотела жить с вами в маленьком городе,
где вечные сумерки , и вечные колокола.
и в маленькой деревенской гостинице
тонкий звон старинных часов — словно капельки времени.
—"я бы хотела жить с вами"марина ивановна цветаева
我想和你一起生活在某个小镇,
共享无尽的黄昏和绵绵不绝的钟声。
在这个小镇的旅店里—
古老时钟敲出的微弱响声
像时间轻轻滴落。
—《我想和你一起生活》茨维塔耶娃
молодость у всякого проходит,
а любовь — другое дело.
—“темные аллеи”иван алексеевич бунин
青春会从每个人的生命中逝去,
爱情则不然。
—《幽暗的林荫道》伊凡·布宁
я, мой ангел,
замечаю что становлюсь как бы больше к вам всем приклеенным и решительно не могу уже теперь,
как прежде, выносить с вами разлуки.
ты можешь обратить этот факт в свою пользу и поработить меня теперь еще более, чем прежде,
но порабощай, анька,
и чем больше поработишь, тем буду я счастливее.
—"к жене анне"фёдор михайлович достоeвский
我的天使,
我发现我变得越来越与您如胶似漆了,
现在我已经完全不能像以前一样与您异地生活了。
你可以利用这个事实,现在你可以让我比以前更多地服从你。
让我服从你吧,亲爱的安娜!
你越多地让我服从你,我就会越幸福。
—《给妻子安娜的信》陀思妥耶夫斯基
я помню чудное мгновенье:
передо мной явилась ты,
как мимолетное виденье,
как гений чистой красоты.
—”к керну”александр сергеевич пушкин
我记得那美妙的一瞬:
在我的面前出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
—《致凯恩》普希金
широк и желт вечерний свет,
нежна апрельская прохлада.
ты опоздал на много лет,
но все-таки тебе я рада.
—“вечерний свет золотой и далёкий”анна андреевна.ахматова
傍晚的光线金黄而辽远,
四月的清爽如此温情。
你迟到了许多年,
可我依然为你的到来而高兴。
—《傍晚的光线金黄而辽远》阿赫玛托娃
очи юга, черны очи,
в вас любви прочел я приговор,
звезды дня и звезды ночи
для меня вы стали с этих пор!
—"черны очи”михаил лермонтов
南方的明眸,乌黑的眼睛,
我从目光中阅读爱情;
从我们相遇的一刻起,
你是我白天夜晚不落的星!
—《乌黑的眼睛》莱蒙托夫